石家庄快餐美食交流组

武术中的“功夫”与“工夫”

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

点击上方蓝字,一键关注

练功夫是要花工夫的。工夫指的是时间。功夫是一点一点工夫的积累,没有一蹴而就的功夫。


花工夫练功夫,含着要耐得住寂寞,耐得住枯燥的意思。因为,练功夫,过去都是单独私下里练习,有时为了避免有人观看、偷学,还常常要在夜深人静时练习,所以才称作“私功夫”。而凡是功夫,不论软、硬、内、外,又多是简单枯燥的动作,像站桩,就是耗时间,像铁砂掌,就是反复拍打沙袋,不像套路花哨美观。因此,必须耐得住寂寞,耐得住枯燥。很多人半途而废,皆因做不到“耐得住”

무술을 연마하는 것은 시간이 걸 릴 것이다.시간을 말하는 것은 시간이다.공을들인 것은 약간의 노력으로 단번에이 룰 수 있는 시간이 없다.

시간을들여 실력을 연마하고, 외로움을 견디어 낼 수 있어야 한 다는 뜻을 담고 있다.실력을 연마하는 동안, 과거에는 혼자 서 몰래 연습하는 것이었고, 때로는 사람을 보고 공부하는 것을 피하기 위해 서, 때로는 밤이 깊었을 때 연습을 해야 하기 때문에'사공'이라 부 른다.무릇 노력하는 것은, 부드럽고 강 한, 안, 밖이 아니라 쉬 운 듯 한 동작을하는 것이다. 말일을하는 것처럼 시간을 소모하는 것과 같은 것이다. 모래 (주) 머니를 반복하는 것과 같은 것이다.그래서 외로움을 견 딜 수 있어야 한다.많은 사람들이 중도에 그만두고,다 못 해 견 딜 수 없다

Разучить кунг-фу, чтобы цветы, некогда. Некогда — это время. Кунг фу это постепенно некогда накопления, не подталкивало кунг-фу.

Цветы некогда разучить кунг-фу, содержащих в NaiDe жил одинок, NaiDe жить значит нудный. Потому что, разучить кунг-фу, в прошлом одни наедине упражнения, иногда для того, чтобы избежать просмотра, кто-то украл учиться, также часто, в ч YeShenRenJing тренировка, так что просто под названием «частных кунг-фу». А везде кунг-фу, независимо от того, мягкий, жесткая, внутри, снаружи, еще более проста нудный действие, как станция кол, то потеря времени, как дробь ладонь, это неоднократно сногсшибательный мешок с песком, в отличие от TaoLu шикарный красивый. Таким образом, необходимо NaiDe жил одинок, NaiDe жить скучно. Много людей, на полпути в магазинах "не NaiDe жить"


举报 | 1楼 回复

友情链接